Workflow for edited volumes

As of today, we have published 11 edited volumes. We have found that edited volumes demand much more work from all sides, and that the procedure for publishing edited volumes with Languages Science Press seems to cause more astonishment than the process for monographs. In this blog post, I will describe some differences in the setup between monographs and edited volumes and try to explicate in more detail what volume editors can expect. Remember that, technically, submissions have to be in LaTeX. We will offer assistance to the best of our capacities if you have chapters submitted in Word, but this depends on our current work load.

Difference between monographs and edited volumes

Monograph authors directly benefit from adherence to the guidelines. They are in direct contact with the coordinator and generally understand how particular technical subtleties impact their book when explained. Their efforts will directly translate into an improvement of a work which is 100% theirs, so normally, they are eager to comply. Furthermore, they are usually responsible for any delays themselves and hence try to minimise them. Continue reading

Conversion of legacy documents and community publishing

Language Science Press uses a Latex-based workflow. Authors can use our Word/OpenOffice templates as a start, but there are many manuscripts out there which predate the publication of our templates. In this blogpost, I will detail our principles of community-based publishing for one of these manuscripts.

Case study: A grammar of Mauwake

The Mauwake language is spoken in Papua New Guinea, along the North coast of  Madang province. Liisa Berghäll has worked there for over 25 years, and the  manuscript of her grammar was finalised around 2010. It was available from the University of Helsinki e-thesis service.

Re-publication of this work with Language Science Press as Open Access allows for a much broader readership, but of course the manuscript has to follow our guidelines. In order to arrive there, the following steps had to be undertaken

  1. convert the manuscript to *tex
  2. make sure the linguistic content is correct
  3. incorporate suggested changes
  4. proofreading
  5. incorporate proofreaders’ comments
  6. final typesetting

Continue reading

2700+ book downloads in two weeks: Interview with Roland Schäfer

Roland Schäfer

Roland, congratulations to your text book Einführung in die grammatische Beschreibung des Deutschen which got more than 2,700 downloads within the two weeks following publication and now leads the list of our most downloaded books.

Thanks a lot for publishing the book.

What is your textbook about? Are there not enough introductory textbooks around?

The book is about the basic facts of German grammar: surely not everything, but a large portion of what students of German linguistics should know about German grammar. At the same time, it introduces students to the standard methods used by linguists (at least traditionally) to dissect a language, i.e., mostly distributional analyses in phonology, morphology, syntax, and graphemics. No matter which theories or methods you’re going to use later, it’s hard to get by without knowing your basic categories…

Continue reading