Fatḥah in the margin

This post discusses an advanced typesetting problem dealing with the interplay of margin notes with German and Arabic LaTeX packages.

We have published a critical edition of Georg von der Gabelentz’s Die Sprachwissenschaft. This book comprises the text of the first edition from 1891 and the second edition from 1901. Differences between the editions are marked with different colours in the running text. Substitutions are marked in the margin. So far so good. The following image gives an example.

Margin notes and coloured text in the critical edition of Gabelentz's "Die Sprachwissenschaft"

Margin notes and coloured text in the critical edition of Gabelentz’s “Die Sprachwissenschaft”. Red text marks updates between first and second edition, blue text marks corrections by the editors of the present edition, here a wrong accent mark.

Continue reading

Open Authoring as the obvious next step in open publishing

When it comes to writing, reviewing, and proofreading scientific publications and text books (for university students), I am convinced that a radical wisdom of the crowd paradigm does not apply, mostly because the crowds are too small and likely also too fragmented. However, the principles of open access definitely allow larger communities to contribute suggestions, ideas, and corrections to publications, simply because the hurdles and the fuss brought about by copyright restrictions are removed. In this post, I propose that there is much more potential to unleash for the writing and editing process by borrowing concepts and adopting technologies from open source software development.

Continue reading

Statistics 2015

2015 has been the first complete year for Language Science Press since the beginning of operations in early 2014. There is now enough data to run some analyses.

Works and series

Up and until 2015-12-31, 139 works have been proposed to
Language Science Press. the following figure gives a breakdown of the
distribution of these works and their states of completion.

distribution2015

Works with Language Science Press. The colour code is as follows: Black=expression of interest, light red=desk rejection; orange=waiting for submission; grey=under review red=rejected after review; light green=forthcoming; dark green=published.

Continue reading

LangSci T-shirts available

We added a new item to our catalog: T-shirts with the LangSci logo. You can buy shirts in blue or black.

Our prices are solely based on production costs. We do not make any profit from selling these shirts.

5 books in 5 weeks

In the last weeks, Language Science Press has had a sustained output of roughly one book a week. The books come from very different areas of linguistics, ranging from languages of New Guinea and Nepal to agent-based models and sociolinguistics in New Zealand. This shows that LangSci is indeed well rooted in linguistics at large. The books are, in order of appearance:

Continue reading

Conversion of legacy documents and community publishing

Language Science Press uses a Latex-based workflow. Authors can use our Word/OpenOffice templates as a start, but there are many manuscripts out there which predate the publication of our templates. In this blogpost, I will detail our principles of community-based publishing for one of these manuscripts.

Case study: A grammar of Mauwake

The Mauwake language is spoken in Papua New Guinea, along the North coast of  Madang province. Liisa Berghäll has worked there for over 25 years, and the  manuscript of her grammar was finalised around 2010. It was available from the University of Helsinki e-thesis service.

Re-publication of this work with Language Science Press as Open Access allows for a much broader readership, but of course the manuscript has to follow our guidelines. In order to arrive there, the following steps had to be undertaken

  1. convert the manuscript to *tex
  2. make sure the linguistic content is correct
  3. incorporate suggested changes
  4. proofreading
  5. incorporate proofreaders’ comments
  6. final typesetting

Continue reading

Brussels workshop on Alternative Open Access Publishing Models

We attended the workshop on Alternative Open Access Publishing Models organised by the European Commision (Directorate General Communications Networks, Content and Technology and Directorate General for Research and Innovation). This blogpost summarises our impressions.

The workshop

When we signed up, we were expected a small workshop with a lot of discussion. We were surprised to see about 100 people in the audience and a packed program with lots of information transfer from the speakers to the audience, but little room for interaction or discussion. The speakers were very well selected and gave a good overview of various approaches to OA publishing in Europe. It was at this meeting that I realised how diverse and vibrant the OA scene is in Europe.

Continue reading