{"id":198,"date":"2020-03-23T23:41:59","date_gmt":"2020-03-23T22:41:59","guid":{"rendered":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/?page_id=198"},"modified":"2020-09-28T11:54:49","modified_gmt":"2020-09-28T09:54:49","slug":"taalvarieteit-nederland","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/nederlands-taalgebied\/nederland\/taalvarieteit-nederland\/","title":{"rendered":"Taalvari\u00ebteit"},"content":{"rendered":"\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Taalvari\u00ebteit<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-635 alignright\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/gehirn-e1585853622174.png\" alt=\"\" width=\"100\" height=\"100\"><\/h1>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><em>Nederland<\/em><\/h6>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>Er bestaan <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/nederlands-taalgebied\/nederland\/taalgebied-nederland\/\">verschillende versies van het Nederlands in Nederland<\/a>: standaardtaal, omgangstaal, dialecten,&#8230; Maar als Surinamers en Belgen denken aan &#8216;het&#8217; Nederlands van Nederlanders, kunnen ze toch meteen opvallende kenmerken noemen, vooral op het gebied van de uitspraak en de woordenschat.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><strong>Inhoudsopgave<\/strong><br><br>1. <a href=\"#uitspraak\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Nederlands-Nederlandse uitspraak<\/a><br>2. <a href=\"#woorden\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Nederlands-Nederlandse woorden<\/a><br>3. <a href=\"#grammatica\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Nederlands-Nederlandse grammatica<\/a><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"lyte-wrapper\" style=\"width:640px;max-width:100%;margin:5px;\"><div class=\"lyMe\" id=\"WYL_lsCw5qsKdC4\"><div id=\"lyte_lsCw5qsKdC4\" data-src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-content\/plugins\/wp-youtube-lyte\/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FlsCw5qsKdC4%2Fhqdefault.jpg\" class=\"pL\"><div class=\"tC\"><div class=\"tT\"><\/div><\/div><div class=\"play\"><\/div><div class=\"ctrl\"><div class=\"Lctrl\"><\/div><div class=\"Rctrl\"><\/div><\/div><\/div><noscript><a href=\"https:\/\/youtu.be\/lsCw5qsKdC4\" rel=\"nofollow\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-content\/plugins\/wp-youtube-lyte\/lyteCache.php?origThumbUrl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FlsCw5qsKdC4%2F0.jpg\" alt=\"YouTube video thumbnail\" width=\"640\" height=\"340\" \/><br \/>Bekijk deze video op YouTube<\/a><\/noscript><\/div><\/div><div class=\"lL\" style=\"max-width:100%;width:640px;margin:5px;\"><\/div><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Josta Vaseur <\/strong>is een Surinaamse lerares. Ze heeft jarenlang in Nederland gewoond. Zij vindt dat veel Nederlanders slordig praten.<\/p>\n\n\n\n<br><a id=\"uitspraak\"><\/a>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Nederlands-Nederlandse uitspraak<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Wat Belgen bijzonder opvalt, is de zogenaamde &#8216;harde <em>g<\/em>&#8216;, luister bijvoorbeeld naar:<em> Gert gaat naar Groningen<\/em>.<div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69edb007933a58.84352536\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69edb007933a58.84352536','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/GertgaatnaarGroningenNN.mp3','80','false');show_hide('play','69edb007933a58.84352536');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69edb007933a58.84352536\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69edb007933a58.84352536','','80','false');show_hide('stop','69edb007933a58.84352536');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div><\/li><li>Ook de lange <em>ee <\/em>en <em>oo<\/em> vallen Belgen op: zij vinden dat de woorden <em>beet <\/em>en <em>boot <\/em>uitgesproken door Nederlanders klinken als &#8216;beejt&#8217; en &#8216;boowt&#8217;.<\/li><li>Belgen en Surinamers vinden verder de Nederlandse uitspraak slordig. Ze verwijzen bijvoorbeeld naar het inslikken van klanken (<em>schrijven <\/em>klinkt als <em>srijve<\/em>) en hele lettergrepen (<em>bananen<\/em> klinkt vaak als <em>benane<\/em>, <em>programma <\/em>als <em>pogamma<\/em>, <em>station<\/em> als <em>stesjon<\/em> en <em>natuurlijk<\/em> als <em>tuuk<\/em>).<\/li><li>Surinamers vinden dat Nederlanders vaak snel en onduidelijk praten.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Meer lezen? Ga naar <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/nederlands-taalgebied\/nederland\/taalvarieteit-nederland\/belgie-en-nederland-uitspraakverschillen\/\">Belgische en Nederlandse uitspraakverschijnselen<\/a><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright\"><a href=\"#content\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"40\" height=\"40\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/erhoehen-ansteigen2-e1585913571900.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-666\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><a id=\"woorden\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<br>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Nederlands-Nederlandse woorden<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><p style=\"padding-left: 30px\">Nederlanders gebruiken heel wat woorden die in Belgi\u00eb ongebruikelijk of zelfs helemaal niet bekend zijn. Een paar voorbeelden:<\/p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><em>vlaflip <\/em>= nagerecht van yoghurt, vla en vruchtensiroop, geserveerd in een glas<\/li><li><em>theeleut <\/em>= iemand die heel graag thee drinkt<\/li><li><em>ballentent <\/em>= (uitgaans)gelegenheid waar vooral arrogante mensen komen<\/li><li><em>hartstikke <\/em>= totaal, heel erg<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p><p style=\"padding-left: 30px\">Nederlanders hebben ook eigen uitdrukkingen en zegswijzen die Belgen niet gebruiken. Voorbeeld:<\/p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><em>Dat is vaste prik<\/em> = dat gebeurt altijd<\/li><li><em>Wat heb ik nou aan m&#8217;n fiets hangen?<\/em> = wat gebeurt er nu voor raars?<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Meer lezen? Ga naar de selectie van <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/nederlands-taalgebied\/belgie\/taalvarieteit-belgie\/belgie-en-nederland-woordenschatverschillen\/\">woordenschat in Belgi\u00eb en Nederland<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright\"><a href=\"#content\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"40\" height=\"40\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/erhoehen-ansteigen2-e1585913571900.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-666\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><a id=\"grammatica\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<br>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Nederlands-Nederlandse grammatica<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><p style=\"padding-left: 30px\">Er bestaan verschillen tussen de grammatica in Nederland en in Belgi\u00eb. Enkele voorbeelden:<\/p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>In de spreektaal in Nederland hoor je wel eens <em><strong>Hun <\/strong>hebben gelijk<\/em> in plaats van <em><strong>Zij <\/strong>hebben gelijk<\/em>. Veel taalgebruikers veroordelen dit gebruik van <em>hun<\/em>. Het komt in Belgi\u00eb niet voor.<\/li><li>In Nederland is er een verschil in gebruikswaarde tussen <em>u kan\/kunt<\/em>, <em>u zal\/zult<\/em>: de vormen <strong><em>u kan<\/em>, <em>u<\/em> <em>zal<\/em>, <em>u wil <\/em><\/strong>hoor je meestal alleen in informeel taalgebruik. In Belgi\u00eb worden de vormen door elkaar gebruikt, ook in formele contexten.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Meer lezen? Ga naar de selectie van <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/nederlands-taalgebied\/belgie\/taalvarieteit-belgie\/belgie-en-nederland-grammaticale-verschillen\/\">grammaticale verschillen<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright\"><a href=\"#content\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"40\" height=\"40\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/erhoehen-ansteigen2-e1585913571900.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-666\" \/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<br>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Taalvari\u00ebteit Nederland Er bestaan verschillende versies van het Nederlands in Nederland: standaardtaal, omgangstaal, dialecten,&#8230; Maar als Surinamers en Belgen denken aan &#8216;het&#8217; Nederlands van Nederlanders, kunnen ze toch meteen opvallende kenmerken noemen, vooral op het gebied van de uitspraak en de woordenschat. Inhoudsopgave 1. Nederlands-Nederlandse uitspraak2. Nederlands-Nederlandse woorden3. Nederlands-Nederlandse grammatica Josta Vaseur is een Surinaamse &#8230; <a title=\"Taalvari\u00ebteit\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/nederlands-taalgebied\/nederland\/taalvarieteit-nederland\/\" aria-label=\"Lees meer over Taalvari\u00ebteit\">Lees verder<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4734,"featured_media":0,"parent":105,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-198","page","type-page","status-publish"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/198","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4734"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=198"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/198\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3644,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/198\/revisions\/3644"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=198"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}