{"id":297,"date":"2020-03-25T15:14:18","date_gmt":"2020-03-25T14:14:18","guid":{"rendered":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/?page_id=297"},"modified":"2022-08-29T12:03:43","modified_gmt":"2022-08-29T10:03:43","slug":"informatie-aanspreekvormen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/taalgebruik\/taalgebruik-op-de-werkvloer\/informatie-aanspreekvormen\/","title":{"rendered":"Informatie: aanspreekvormen"},"content":{"rendered":"\r\n<div class=\"wp-block-group alignfull\">\r\n<div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\r\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Informatie: aanspreekvormen<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-652 alignright\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/Hamma-e1585856968315.png\" alt=\"\" width=\"100\" height=\"100\" \/><br \/><a id=\"up\"><\/a><\/h1>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n\r\n\r\n\r\n<h3 class=\"title wp-block-heading\"><em>Jij, u of gij? Nederlandse aanspreekvormen<\/em><\/h3>\r\n\r\n\r\n\r\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\r\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis: 66.66%\">\r\n<p>Als je in het Engels met iemand praat, kun je altijd <em>you <\/em>gebruiken. Het Nederlands kent verschillende <strong>aanspreekvormen<\/strong>: <em>jij<\/em>,<em> u<\/em> en <em>gij. <\/em>Er bestaat van <em>jij <\/em>en <em>gij <\/em>ook een doffe vorm:<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li><em>je <\/em>en <em>ge<\/em>. Meestal wordt die doffe vorm gebruikt (<em>Hoe oud ben je?<\/em><div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e4ee1b7.85935797\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e4ee1b7.85935797','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/Persoonlijk02.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e4ee1b7.85935797');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e4ee1b7.85935797\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e4ee1b7.85935797','','80','false');show_hide('stop','69ee768e4ee1b7.85935797');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div>) en is de volle vooral bij extra nadruk gebruikelijk (<em>Wat doe jij eigenlijk?<\/em><div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e52fce6.88807998\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e52fce6.88807998','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/Koetje-1.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e52fce6.88807998');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e52fce6.88807998\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e52fce6.88807998','','80','false');show_hide('stop','69ee768e52fce6.88807998');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div>). Voor het object zijn er aparte vormen: bij <em>jij\/je<\/em> hoort <em>jou<\/em>\/<em>je<\/em> (bv. <em>Jou heb ik lang niet gezien!<\/em><div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e57a0a0.45925757\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e57a0a0.45925757','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/koetje-8.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e57a0a0.45925757');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e57a0a0.45925757\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e57a0a0.45925757','','80','false');show_hide('stop','69ee768e57a0a0.45925757');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div>) en bij <em>gij<\/em> en <em>u<\/em> hoort<em> u <\/em>(bv<em>. Mevrouw, mogen we u wat vragen?<\/em><div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e5f6a06.02252336\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e5f6a06.02252336','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/Dienst02.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e5f6a06.02252336');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e5f6a06.02252336\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e5f6a06.02252336','','80','false');show_hide('stop','69ee768e5f6a06.02252336');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div>).<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<\/div>\r\n\r\n\r\n\r\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis: 33.33%\">\r\n<figure class=\"wp-block-table\">\r\n<table>\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td><strong>Inhoudsopgave<\/strong><br \/><br \/>1. <a href=\"#nederland\">Nederland<\/a><br \/>2. <a href=\"#belgie\">Belgi\u00eb (Vlaanderen)<\/a><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<\/figure>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>In de les Nederlands leer je dat je in bepaalde gevallen <em>u <\/em>gebruikt (= vousvoyeren) en in andere<em> jij\/je<\/em> (= tutoyeren). Het is algemeen bekend dat in Belgi\u00eb de aanspreekvorm <em>gij\/ge <\/em>voorkomt. In het Nederlands moet je dus steeds kiezen tussen die verschillende aanspreekvormen. Het hangt af van de persoon met wie je spreekt, welke relatie jullie met elkaar hebben en in welke situatie jullie je bevinden. Collega&#8217;s op de werkvloer zeggen misschien wel <em>je<\/em> tegen elkaar, maar <em>u<\/em> tegen de klanten of tegen hun baas.<\/p>\r\n\r\n\r\n<!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');<\/script><![endif]-->\n\t<div class=\"wp-playlist wp-audio-playlist wp-playlist-light\">\n\t\t\t<div class=\"wp-playlist-current-item\"><\/div>\n\t\t<audio controls=\"controls\" preload=\"none\" width=\"1178\"\n\t\t\t><\/audio>\n\t<div class=\"wp-playlist-next\"><\/div>\n\t<div class=\"wp-playlist-prev\"><\/div>\n\t<noscript>\n\t<ol>\n\t\t<li><a href='https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/Joost1.mp3'>Joost vertelt in dit luisterfragment in welke situaties Nederlanders u gebruiken:<\/a><\/li>\t<\/ol>\n\t<\/noscript>\n\t<script type=\"application\/json\" class=\"wp-playlist-script\">{\"type\":\"audio\",\"tracklist\":false,\"tracknumbers\":true,\"images\":false,\"artists\":false,\"tracks\":[{\"src\":\"https:\\\/\\\/userblogs.fu-berlin.de\\\/dutch\\\/files\\\/2020\\\/03\\\/Joost1.mp3\",\"type\":\"audio\\\/mpeg\",\"title\":\"Joost vertelt in dit luisterfragment in welke situaties Nederlanders u gebruiken:\",\"caption\":\"Joost vertelt in dit luisterfragment in welke situaties Nederlanders u gebruiken:\",\"description\":\"\",\"meta\":{\"length_formatted\":\"0:36\"},\"image\":{\"src\":\"https:\\\/\\\/userblogs.fu-berlin.de\\\/dutch\\\/wp-includes\\\/images\\\/media\\\/audio.svg\",\"width\":48,\"height\":64},\"thumb\":{\"src\":\"https:\\\/\\\/userblogs.fu-berlin.de\\\/dutch\\\/wp-includes\\\/images\\\/media\\\/audio.svg\",\"width\":48,\"height\":64}}]}<\/script>\n<\/div>\n\t\n\r\n\r\n\r\n<p>Het lijkt erop dat er in Suriname meer <em>u<\/em> wordt gebruikt dan in Nederland, maar minder dan in Belgi\u00eb.<\/p>\r\n\r\n\r\n<div class=\"lyte-wrapper\" style=\"width:640px;max-width:100%;margin:5px;\"><div class=\"lyMe\" id=\"WYL_V8Ee6PD2XWE\"><div id=\"lyte_V8Ee6PD2XWE\" data-src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-content\/plugins\/wp-youtube-lyte\/lyteCache.php?origThumbUrl=%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FV8Ee6PD2XWE%2Fhqdefault.jpg\" class=\"pL\"><div class=\"tC\"><div class=\"tT\"><\/div><\/div><div class=\"play\"><\/div><div class=\"ctrl\"><div class=\"Lctrl\"><\/div><div class=\"Rctrl\"><\/div><\/div><\/div><noscript><a href=\"https:\/\/youtu.be\/V8Ee6PD2XWE\" rel=\"nofollow\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-content\/plugins\/wp-youtube-lyte\/lyteCache.php?origThumbUrl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FV8Ee6PD2XWE%2F0.jpg\" alt=\"YouTube video thumbnail\" width=\"640\" height=\"340\" \/><br \/>Bekijk deze video op YouTube<\/a><\/noscript><\/div><\/div><div class=\"lL\" style=\"max-width:100%;width:640px;margin:5px;\"><\/div><\/p>\n\r\n\r\n\r\n<p><strong>Jessica <\/strong>is een Belgische stagiaire in Suriname. Ze heeft de indruk dat Belgen vaker <em>u<\/em> zeggen dan Surinamers. Surinamers voelen zich sneller &#8216;oud&#8217; als ze met <em>u<\/em> worden aangesproken.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Hieronder vind je een paar kenmerken van de aanspreekvormen in het Nederlands in Nederland en Belgi\u00eb (Vlaanderen). Interessant voor bijvoorbeeld Duitstaligen is overigens dat tutoyeren niet automatisch wederzijds hoeft te zijn. In het Nederlands kan een docent perfect <em>je <\/em>tegen een student zeggen, terwijl de student met<em> u <\/em>antwoordt. Merk op dat we op deze website overal <em>je <\/em>gebruiken om de tekst en oefeningen voor een gevarieerd doelpubliek toegankelijk te maken.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><br \/><a id=\"nederland\"><\/a><\/p>\r\n\r\n\r\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\r\n\r\n\r\n<p><strong>Nederland<\/strong><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<div class=\"aanspreekNL hiddenText text-showed\">\r\n<ul>\r\n<li>De vorm <em>je <\/em>wordt in principe geassocieerd met de kenmerken &#8216;informeel&#8217;, &#8216;vertrouwelijk&#8217; en &#8216;solidair&#8217;.<\/li>\r\n<li>Nederlanders die <em>u<\/em> zeggen, drukken uit dat ze <strong>afstand <\/strong>willen bewaren ten opzichte van de gesprekspartner. Het gebruik van <em>u<\/em> kan ook een <strong>verschil in sociale status<\/strong> tussen de gesprekspartners aanduiden. Verder is <em>u<\/em> gebruikelijk als het gesprek of het samenzijn een <strong>formeel <\/strong>karakter heeft. <em>U<\/em> wordt altijd gebruikt bij zakelijkheid. Ook wordt in de schrijftaal sneller voor <em>u<\/em> gekozen dan in de spreektaal, die over het algemeen wat informeler is.<\/li>\r\n<li>Er zijn wel <strong>verschillen tussen oudere en jongere generaties <\/strong>Nederlanders. Oudere generaties hebben meestal geleerd dat <em>u<\/em> de enige beleefdheidsvorm is. Voor jongere Nederlanders zijn er geen duidelijke regels meer. Zij vinden dat bij beleefdheid ook <em>je<\/em> gezegd kan worden. Dat kan aanleiding geven tot discussies doordat oudere mensen het <em>je<\/em>-gebruik van de jongeren onbeleefd en ongepast vinden.<\/li>\r\n<li>Soms zijn Nederlanders zelf <strong>onzeker <\/strong>over het gebruik van <em>je<\/em> of <em>u<\/em>. Ze vragen dan wel eens aan iemand: \u2018Mag ik u tutoyeren?\u2019 of \u2018Mag ik <em>jij <\/em>zeggen?\u2019. De gesprekspartner kan dat als een belediging beschouwen als hij\/zij een statusverschil voelt. Daaraan moet toegevoegd worden dat de vorm <em>je <\/em>in het Nederlands onpersoonlijk gebruikt kan worden, zoals <em>men<\/em>, bv. <em>vroeger had je nog geen computers<\/em>. Dat is ook een handige vorm om een directe aanspreekvorm te vermijden. Als bijvoorbeeld iemand de weg naar het museum vraagt, kan hij\/zij als antwoord krijgen:<em> je gaat hier rechts en dan zie je het museum aan je linkerhand<\/em>. Hij\/zij kan hier zelf bepalen of hij\/zij op dat moment door de gesprekspartner getutoyeerd wordt \u00f3f dat het gaat om een onpersoonlijk <em>je <\/em>(= <em>men<\/em>). Nederlanders gebruiken ook wel eens de meervoudsvorm <em>jullie<\/em> om direct tutoyeren te ontwijken, bijvoorbeeld door aan iemand uit dezelfde buurt te vragen: <em>Hebben jullie al vakantie?<\/em> In een dergelijke context is <em>jullie <\/em>een neutrale en indirecte aanspreekvorm.<\/li>\r\n<li>In Nederland wordt <em>gij\/ge<\/em> niet in de <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/begrippen\/standaardtaal\/\">standaardtaal<\/a> gebruikt. Het is een zeer formele aanspreekvorm die geassocieerd wordt met de Bijbel. Wel komt <em>ge <\/em>voor in <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/begrippen\/dialect\/\">dialecten<\/a> beneden de Moerdijk, bijvoorbeeld in Noord-Brabant. De objectvorm van <em>ge<\/em> is <em>u <\/em>of <em>oe<\/em> (bv. <em>Ik heb u gisteren gezien<\/em>). In Limburgs dialect wordt de aanspreekvorm <em>geer <\/em>of <em>ger <\/em>gebruikt in plaats van <em>u <\/em>of <em>jullie<\/em>.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p><strong>Meer lezen?<\/strong><\/p>\r\n<ul>\r\n<li>Het proefschrift van Hanny Vermaas <a href=\"\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/literatuur-kenmerken-belgisch-nederlands-en-nederlands-nederlands\/\u201c\">(2002)<\/a> leert je alles over de Nederlandse aanspreekvormen. Zij heeft het gebruik van de aanspreekvormen onderzocht door middel van een enqu\u00eate bij 1500 informanten. Ze vroeg naar het <em>u<\/em>&#8211; of <em>jij<\/em>-gebruik in herkenbare relaties en situaties.\u00a0<\/li>\r\n<li><a href=\"\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/literatuur-kenmerken-belgisch-nederlands-en-nederlands-nederlands\/\u201c\">Hanny Vermaas<\/a> heeft in 2004 ook een populair-wetenschappelijk gidsje op basis van haar onderzoeksuitkomsten gepubliceerd: <em>Mag ik u tutoyeren? Aanspreekvormen in Nederland\u00a0<\/em>.<\/li>\r\n<li>Het artikel <a href=\"http:\/\/www.kennislink.nl\/publicaties\/u-of-jij-wat-moet-je-nou\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>U of jij, wat moet je nou?<\/em><\/a> op Kennislink geeft ook een goed overzicht. Zo ook het artikel <a href=\"http:\/\/taalschrift.org\/reportage\/000851.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Steeds minder mensen zeggen &#8216;u&#8217;<\/em><\/a> bij Taalschrift.<\/li>\r\n<li><a href=\"http:\/\/www.deschoneschrijfster.nl\/2010\/10\/%E2%80%98u%E2%80%99-op-papier-%E2%80%98je%E2%80%99-op-internet-aanspreekvormen-klantcommunicatie\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Artikel<\/a> over het gebruik van u of jij in klantcommunicatie.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<figure><a href=\"#content\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"40\" height=\"40\" class=\"wp-image-666 alignright\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/erhoehen-ansteigen2-e1585913571900.png\" alt=\"\" \/><\/a><\/figure>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<\/div>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n\r\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\r\n\r\n\r\n<p><strong>Belgi\u00eb (Vlaanderen)<\/strong><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li>In Belgi\u00eb is het gebruik van <em>je<\/em> en <em>u<\/em> niet helemaal hetzelfde als in Nederland. Dat komt omdat er <strong>in Belgi\u00eb in de spreektaal veel gebruik wordt gemaakt van <em>ge\/gij<\/em><\/strong>. Veel Belgen spreken van huis uit <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/begrippen\/dialect\/\">dialect<\/a> of een regionale <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/begrippen\/taalvariatie\/\">vari\u00ebteit<\/a> en in de meeste dialecten (behalve het West-Vlaams) bestaat de vorm <em>je<\/em>\/<em>jij<\/em> niet. In hun eigen, dagelijkse omgangstaal is <em>ge<\/em> dus de natuurlijke aanspreekvorm. Maar ook daarbuiten impliceert de aanspreekvorm <em>ge <\/em>voor de meerderheid van de Nederlandstalige Belgen &#8216;bekendheid&#8217;, &#8216;vertrouwelijkheid&#8217; en &#8216;solidariteit&#8217;, terwijl <em>je <\/em>voor veel Belgen afstand en afwezigheid van solidariteit impliceert. <em>Ge <\/em>kan tot slot een uitdrukking zijn van de &#8216;Vlaamse&#8217; identiteit: het gebruik van <em>je<\/em> vinden veel mensen te \u2018Hollands\u2019, <em>ge <\/em>is veel meer eigen.<\/li>\r\n<li>Er is wat aanspreekvormen betreft een groot verschil tussen <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/begrippen\/standaardtaal\/\">standaardtalig<\/a> taalgebruik en de dagelijkse omgangstaal. <strong>Belgen weten dat in de standaardtaal geen <em>gij<\/em> wordt gebruikt, maar <em>jij<\/em> en <em>u<\/em>. <\/strong>Ze kennen het<em> jij\/u<\/em>-systeem en ze kunnen\/willen het in principe toepassen. Soms doen ze dat wel anders dan de Nederlanders. Enkele voorbeelden: Belgen zeggen in een formeel gesprek ook wel eens <em>u<\/em> tegen jongeren, wat Nederlanders eigenlijk niet doen. Het gebeurt verder wel eens dat een minister in een talkshow op de Vlaamse tv met <em>je<\/em> wordt aangesproken, terwijl dan in Nederland <em>u<\/em> gebruikelijk is.<\/li>\r\n<li>Voor veel Nederlanders, vooral van boven de Moerdijk, lijken Belgen beleefd en plechtig omdat ze de indruk hebben dat Belgen in de dagelijkse omgangstaal de hele tijd <em>u<\/em> tegen elkaar zeggen. Dat is vooral te verklaren door het feit dat <strong><em>u<\/em> ook de objectsvorm is van <em>ge <\/em><\/strong>(bv. <em>Anneke, telefoon voor u!<\/em><div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e6785f2.49158297\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e6785f2.49158297','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/AA6E.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e6785f2.49158297');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e6785f2.49158297\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e6785f2.49158297','','80','false');show_hide('stop','69ee768e6785f2.49158297');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div>).<br \/>Het gebruik van <em>ge<\/em> als aanspreekvorm komt voor Nederlanders boven de Moerdijk erg plechtig over, terwijl dat in het dialect helemaal niet het geval is. Voor Nederlandse dialectsprekers beneden de Moerdijk, bijvoorbeeld in Noord-Brabant, is het gebruik van de aanspreekvorm <em>ge<\/em> vertrouwd.<\/li>\r\n<li>Let op: in de spreektaal wordt in plaats van <em>ge <\/em>in bepaalde (fonetische) contexten <em>de <\/em>gebruikt; het verschijnt dan direct achter het werkwoord. Vergelijk: <em>Waar hebt ge pijn?<\/em><div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e6deb23.97143777\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e6deb23.97143777','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/JJ1D.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e6deb23.97143777');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e6deb23.97143777\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e6deb23.97143777','','80','false');show_hide('stop','69ee768e6deb23.97143777');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div> = Waar hebde zeer?<div class=\"compact_audio_player_wrapper\"><div class=\"sc_player_container1\"><input type=\"button\" id=\"btnplay_69ee768e746a16.18993942\" class=\"myButton_play\" onClick=\"play_mp3('play','69ee768e746a16.18993942','https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/03\/JJ1T.mp3','80','false');show_hide('play','69ee768e746a16.18993942');\" \/><input type=\"button\"  id=\"btnstop_69ee768e746a16.18993942\" style=\"display:none\" class=\"myButton_stop\" onClick=\"play_mp3('stop','69ee768e746a16.18993942','','80','false');show_hide('stop','69ee768e746a16.18993942');\" \/><div id=\"sm2-container\"><!-- flash movie ends up here --><\/div><\/div><\/div><\/li>\r\n<li>Verder valt nog op te merken dat Belgen <strong><em>ge<\/em> nooit in (<a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/begrippen\/stijlregister\/\">formelere<\/a>) schrijftaal <\/strong>gebruiken, maar alleen in heel informele e-mails, op internetfora of in sms\u2019jes.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><strong>Meer lezen?<\/strong><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li>Kijk naar de sectie over Vlaanderen in het artikel <a href=\"http:\/\/www.kennislink.nl\/publicaties\/u-of-jij-wat-moet-je-nou\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>U of jij, wat moet je nou?<\/em><\/a> op Kennislink.<\/li>\r\n<li>E\u00e9n van de taalkundigen die onderzoek heeft gedaan naar de aanspreekvormen in Vlaanderen is <a href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/literatuur-nederlands-in-belgie-en-nederland\/\">Vandekerckhove (2005)<\/a>.<\/li>\r\n<li>Bekijk eens deze <a href=\"http:\/\/belned.wordpress.com\/2011\/07\/07\/het-gebruik-van-u-gij-ge-jij-en-je-en-tutoyeren-in-vlaanderen-nog-een-hoofdstuk-over-het-belgisch-nederlands\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">opiniepagina<\/a> over het Belgische <em>ge<\/em>.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n\r\n\r\n\r\n<div class=\"wp-block-image\">\r\n<figure class=\"alignright\"><a href=\"#content\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"40\" height=\"40\" class=\"wp-image-666\" src=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/files\/2020\/04\/erhoehen-ansteigen2-e1585913571900.png\" alt=\"\" \/><\/a><\/figure>\r\n<\/div>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Informatie: aanspreekvormen Jij, u of gij? Nederlandse aanspreekvormen Als je in het Engels met iemand praat, kun je altijd you gebruiken. Het Nederlands kent verschillende aanspreekvormen: jij, u en gij. Er bestaat van jij en gij ook een doffe vorm: je en ge. Meestal wordt die doffe vorm gebruikt (Hoe oud ben je?) en is &#8230; <a title=\"Informatie: aanspreekvormen\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/taalgebruik\/taalgebruik-op-de-werkvloer\/informatie-aanspreekvormen\/\" aria-label=\"Lees meer over Informatie: aanspreekvormen\">Lees verder<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4743,"featured_media":0,"parent":290,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-297","page","type-page","status-publish"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/297","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4743"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=297"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/297\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3890,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/297\/revisions\/3890"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/290"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/userblogs.fu-berlin.de\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=297"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}