Uitspraak van leenwoorden

Belgen en Nederlanders spreken leenwoorden vaak anders uit. Over het algemeen behouden Nederlanders vaker de uitspraak van de brontaal (Engels of Frans). In België wisselt de uitspraak. Leenwoorden worden er vaker vernederlandst (zie bv. Van Haver 1989).



Franse leenwoorden

Nederland neemt de Franse uitspraak min of meer over. In België wisselt de uitspraak. Franse leenwoorden worden er vaak vernederlandst. Bijvoorbeeld wordt de Franse g in passagier vervangen door een Nederlandse (zachte) g, zoals in gieten.

Woord Luistervoorbeeld Nederland Luistervoorbeeld België
dossier
of dossier (vernederlandst)
record
passagier
restaurant
(vernederlandst)
of
vanille /vanijə/
/vɑnɪlə/

 

 


Engelse leenwoorden

Nederland neemt de Engelse uitspraak min of meer over. In België wisselt de uitspraak. Engelse leenwoorden worden vaak vernederlandst. Zo wordt in België de Engelse g in een woord als goal vervangen door een Nederlandse (zachte) g zoals in goot. Nederlanders imiteren de Engelse g met een k-achtige klank. Vooral bij woorden als flat en tanken valt de wisselende uitspraak in België op. Belgen die de noordelijk Nederlandse norm volgen, behouden de Engelse uitspraak (dat beveelt bijvoorbeeld de VRT zijn medewerkers ook aan). Veel anderen spreken die woorden uit alsof het Nederlandse woorden zijn: flat rijmt dan op plat en tanken rijmt op danken.
Dit uitspraakverschil kan ook met een verandering van de klemtoon gepaard gaan (bv. recital, detective).

Woord Luistervoorbeeld Nederland Luistervoorbeeld België
goal
drugs
flirten
detective
(spreektaal)
recital
caravan
fan
flat
gehandicapt
laptop
plannen
scannen
tandem
tanken
tram


















 

 


Overige leenwoorden

Woord Luistervoorbeeld Nederland Luistervoorbeeld België
officieel, nationaal met /sj/:

met /tsj/:
met /s/:
,
diplomatie, frustratie, natie,
politie, vakantie
met /tsie/:
,
,
,
,
met /sie/:
,
,
,
,
euthanasie, therapeut met /ui/:
,
met /eu/:
,
hygiëne met /è/:
met /ee/:
cacao rijmt op blauw:
rijmt op farao: