Larry, you have authored altogether 7 chapters in 5 LangSci books in 4 different series (see list below). That sounds very versatile! Can you give us some background on those chapters and what ties them together?
Yes, I guess you could say that my interests are wide-ranging, which I enumerate on the Berkeley Linguistics website as phonological theory, language typology, and African languages, especially Bantu and Niger-Congo. I think what ties them together is that I am always thinking about typology, about how languages are the same vs. different. I’m fascinated with the variation among related languages which respond differently to the same conflicting concerns, often involving interfaces between phonology and grammar. This is the case in my article in the Enfield collection, where I contrasted intra-phonological dependencies with the possibility that there could be non-accidental dependences between phonology, morphology, and syntax. The other six chapters derive from my deep involvement with individual and comparative African linguistics, where I go after whatever strikes me as interesting and important.
Given my extensive work on tone systems, it is perhaps surprising that none of the LangSci publications have to do with tone. In more than one occasion I have set out to work on a new tone system (there’s nothing more exciting than studying a language from scratch!), but I quickly am distracted by something unusual and hence intriguing in the grammar. This is the case, for example, in the joint article on Lusoga multiple exponence. The three comparative chapters in the Watters volume as well as the multiple argument chapter in Bisang & Malchukov synthesize my personal field work on several dozen Bantoid, especially Grassfields Bantu languages, in Cameroon, where I could not help becoming involved in reconstructing proto systems as well as the historical developments our Grassfields Bantu Working Group documented language to language, dialect to dialect.
In 2017 we announced our plans for funding the operations of Language Science Press in the future. Rather than charging readers for reading or authors for publishing, we wanted to set up Language Science Press as a true community enterprise, where research institutions worldwide collaborate to set up an Open Access publication platform.
Many linguists worldwide contacted their librarians and asked them for support, and many of the libraries they asked were happy to fund our platform via Knowledge Unlatched. We are thus proud that we can announce today that we have reached our pledging target of 100 institutions worldwide which support us with 1000 EUR a year each, for the next three years!
This means that the operations for the next three years — and the next 90 books — are secured. However, we are at the lower bound of the intended corridor of 100,000-115,000 EUR. Technically, there was also an additional pledging program for individuals for raising another 15,000 EUR. We abandoned this, as we felt that the financial burden of book publication should not be borne by individuals, but rather by research institutions. As a consequence, we will keep the institutional pledging open until we reach 115 supporters. At 100 supporting institutions, we can publish books, but we cannot provide any extras such as nice maps or extensive help with conversion. When we reach 115, we will be able to provide more extensive support for authors or subfields which require it. So, if your library is still considering whether to join or not, now is the time! You can point to this impressive list of institutions worldwide which already fund Language Science Press. THANK YOU!
In spring this year, we launched our campaign to collect 100 institutional members to collectively fund the future of Language Science Press. The first pledge announced was from U Düsseldorf.
Since then, we have collected 60 pledges from all over the world, with U Tilburg being the latest, making it stand 60/100.
As customary with crowdfunding projects, the support rate is high at the beginning, then drops towards the middle of the funding period (summer in our case), only to rise steeply as the end of the funding period approaches. We see the pledges picking up steam in the last weeks, but we will need a much steeper rise to meet the target! The green X in the graphic marks the position where we are now.
Next to publishing 35 books over the last 3 years, we have also explored ways to finance open access. We identified 5 revenue streams, but our evaluation showed that the most promising one is a “library partnership model”, similar to crowdfunding. Instead of charging readers or authors, we think that small contributions from a wide network of linguistics libraries worldwide are a better solution for long-term sustainability and this is also more in line with the spirit of the linguistics community.
Our target in terms of book publications is 30/year.
For this, we have to collect 115,000 EUR.
Ways to support
Together with Knowledge Unlatched, we have set up the following ways to contribute towards meeting this sum:
We will approach libraries over the next months and propose our financing model to them. Libraries are much more likely to contribute if researchers have talked to their library about the advantages of Language Science Press before, so you can help us immensely by sending just a very brief email to your librarian. (See sample below).
We started our annual retrospectives last year. This is the retrospective for 2016
Books and series
Up and until 2015-12-31, 225 works have been proposed to Language Science Press (+86). The curve is very regular and nearly linear.
Book proposals over time
The following figure gives a breakdown of the distribution of these works and their states of completion.
The most active series are Studies in Diversity Linguistics (52), Textbooks in Language Sciences (25) and Translation and Multilingual Natural Language Processing (11).
There are currently 19 series (+2). Last year, we accepted EuroSLA Studies and Phraseology and Multiword Expressions.
As of now, there have been 311 expressions of interest to publish with Language Science Press. In the beginning, the time between one book publication and the next was rather long, but now we have a number of parallel projects which requires some scheduling.
An important part of our workflow is community proofreading. We send out chapters of to-be-published books to community members interested in the topic. These community members then proof the chapter and return the corrections. Their contributions are listed in our Hall of Fame.
The proofreading phase is currently 4 weeks. But our output will be more than 1 book/month in the very near future. This means that we will have several books in proofreading at the same time. The following is a list of upcoming projects and the projected order in which they will reach proofreading. The order is basically first-come first-serve, i.e. when a books is ready, we send it out for proofreading. We might deviate from that in order to ensure a mix of books. For instance, we currently have 4 Africanist books. We add some other books in between to balance the topics.
The current queue is given below. Time between one book and the next should be two weeks:
One of the founding ideas of Language Science Press was that the press should operate without charging readers or authors (Platinum access). Of course, there are still costs associated with the operation of a press, which have to be financed in a sustainable way. We are happy to announce our cooperation with Knowledge Unlatched. Together with Knowledge Unlatched, we will implement a library partnership model. A library partnership model is similar to crowdfunding: a number of interested parties (in our case libraries) join forces to finance the production of goods they would like to see available (in our case high quality open access linguistic books). When there are enough contributors, production starts. In case there were not enough supporters, nothing is produced, and no one pays. This model is used for instance by the Open Library of Humanities. OLH runs Open Access journals, among which we find Glossa and Laboratory Phonology. There are currently 207 institutions contributing towards the financing of this platform.
Knowledge Unlatched operates on a similar to the model for books, focusing on the Humanities. In the rounds 1 (2014), 2 (2015), and 3 (2016), there were 28, 78, and 343 books funded, respectively, by a total of 380 institutions from 26 countries. This makes Knowledge Unlatched a natural partner for us: they have the expertise to set up the model, the network to make it work, and a track record which shows they know what they are doing.
In order for this model to work, it is necessary that we acquire 100 libraries or institutions which are willing to become members of the library partnership model. Please talk to your library about this project. We will prepare some information material over the course of the next months and make it available to our supporters. In spring 2017, libraries will be proposed membership. We count on our community to prove that linguistics is ready for real open access, without any direct charges for readers or authors. Please help us make this happen and make sure your home institution joins us.
Presentation given at the LangSci series editors meeting on 2016-10-07 (pdf, in German)
We added a new item to our catalog: T-shirts with the LangSci logo. You can buy shirts in blue or black.
langsci shirt black men
langsci shirt blue women
Our prices are solely based on production costs. We do not make any profit from selling these shirts.
In the last weeks, Language Science Press has had a sustained output of roughly one book a week. The books come from very different areas of linguistics, ranging from languages of New Guinea and Nepal to agent-based models and sociolinguistics in New Zealand. This shows that LangSci is indeed well rooted in linguistics at large. The books are, in order of appearance:
We attended the workshop on Alternative Open Access Publishing Models organised by the European Commision (Directorate General Communications Networks, Content and Technology and Directorate General for Research and Innovation). This blogpost summarises our impressions.
When we signed up, we were expected a small workshop with a lot of discussion. We were surprised to see about 100 people in the audience and a packed program with lots of information transfer from the speakers to the audience, but little room for interaction or discussion. The speakers were very well selected and gave a good overview of various approaches to OA publishing in Europe. It was at this meeting that I realised how diverse and vibrant the OA scene is in Europe.